misfortune: 1) беда, несчастье; неудача Ex: he has suffered a great misfortune у него большое горе; с ним случилась беда Ex: he had the misfortune to lose it он имел несчастье потерять это Ex: he bore his misfo
a minute: adv infml After that it was trotting off to look at Buckingham Palace which I cannot say would've been a thrill a minute — После этого пришлось тащиться, чтобы поглазеть на Букингемский дворец,
And I only thought I had such a misfortune! А я думала только у меня такое несчастье!
And such a misfortune happened to me. И случилась со мной такая беда.
That was a misfortune; but that, too, is an accomplished fact. Это несчастие; но это тоже совершившийся факт.
"Defeat," said Hornblower, "is a misfortune which every fighting man encounters sooner or later. Поражение, — сказал Хорнблоуэр, — рано или поздно выпадает на долю каждого воина.
Such children were often perceived as a misfortune by their families and a source of shame to their communities. Довольно часто такие дети воспринимаются своими семьями как несчастье, которого надо стыдиться перед окружающими.
One may turn the law into a misfortune, but it is correct to apprehend the usefulness issuing from the foundations of being. Можно делать из закона несчастье, но правильно усмотреть пользу от основ бытия.
Disability is still perceived largely as a curse, a source of shame for the family and a misfortune for the community. Во многих случаях инвалидность попрежнему воспринимается как проклятие, позор для семьи и несчастье для общества.
In many countries, children with albinism are perceived as a curse, a cause of shame to the family, and a misfortune to the community. Во многих странах дети-альбиносы считаются проклятием, позором для семьи и трагедией для местного сообщества.
Every time he bravely faces up to a misfortune with calm impersonal appraisal of its lesson, he adds to his inner wisdom. Всякий раз мужественно справляясь с настигшим нас несчастьем и с бесстрастным спокойствием извлекая из него для себя урок, мы прибавляем себе внутренней мудрости.
But verily there is not an accident in our lives, not a misshapen day, or a misfortune, that could not be traced back to our own doings in this or in another life. Но, истинно, нет ни одного случая в наших жизнях, ни одного несчастливого дня или бедствия, которые бы не могли быть прослежены назад и отнесены к нашим собственным поступкам в этой или в других жизнях.